- идти
- пойти1) тк. несов. 走 zǒu, 行 xíng, 行走 xíngzǒu
идти пешком - 步行
лошадь идёт шагом - 马一步一步地走
он шёл по улице - 他顺街走
2) тк. несов. (двигаться) 行驶 xíngshǐ; (о самолёте) 飞行 fēixíng; (перемещаться) 移动 yídòngпоезд идёт быстро - 火车走得快
по небу медленно идут облака - 云彩慢慢地在空中移动
лёд идёт по реке - 冰在水上漂流
3) тк. несов. (отправляться - о поезде и т. п.) 开 kāi; (направляться куда-н.) 去 qù (туда), 来 lái (сюда)машина идёт в Москву - 汽车开往莫斯科
поезд идёт в 10 часов утра - 列车上午十点开
идти гулять - 去散步
идти на работу - 去上班
идти на улицу - 上街去; 到外面去
4) тк. несов. (следовать к какой-либо цели) 走向 zǒu xiàng, 前进 qiánjìnидти к победе - 走向胜利
всегда идти вперёд - 永远前进
5) тк. несов. (поступать каким-либо образом) 去作 qùzuò; (быть готовым к чему-либо) 同意作 tóngyì zuòидти против воли большинства - 逆着多数人的意志去作
они идут на переговоры - 他们同意进行谈判
идти на уступки - 准备让步
6) (вступать, поступать куда-либо) 进入 jìnrù, 加入 jiārù; 去当 qù dāng, 去作 qù zuòидти в солдаты - 去当兵
идти на химический факультет - 进入化学系
7) тк. несов. (следовать кому-либо) 跟着...走 gēnzhe...zǒu, 跟随 gēnsuíидти за своим учителем - 跟着教师走
8) тк. несов. (доставляться) 送到 sòngdào; 送交 sòngjiāo; 运往 yùnwǎngписьма шли с большим опозданием - 信件躭误很久才送到
документы идут на подпись к начальнику - 文件送交首长签字
отсюда грузы идут во все концы - 货物从这里运往备地
9) тк. несов. (приближаться появляться) 来到 láidào; 出现 chūxiànпоезд идёт! - 列车驶来!
весна идёт - 春天快到了
прошло полчаса, поезд не шёл - 半点钟过去了, 列车还没有出现
сон не идёт - 睡不着
ничего в голову не идёт от волнения - 由于焦急不安, 什么也想不起来
10) (находиться в действии - о механизме) 走动 zǒudòng, 转动 zhuàndòngчасы идут точно - 钟表走得准
часы не идут - 钟不走了
11) (об осадках) 下 xià, 降 jiàngдождь [снег] идёт - 下雨(雪)
12) тк. несов. (протекать, длиться) 过 guò, 经过 jīngguòшли годы - 过了几年
время идёт быстро - 时间过得很快
ему идёт двадцатый год - 他将满二十岁了; 他十九岁多了
13) тк. несов. (иметь место, происходить) 进行 jìnxíngидут экзамены - 考试正在进行
идёт бой - 战斗在进行中
переговоры идут к концу - 谈判快要结束
14) тк. несов. (простираться, пролегать) 穿过 chuānguò, 伸展 shēnzhǎnдорога идёт лесом - 穿过森林
горная гряда идёт с севера на юг - 山岭从北往南伸展
15) (выделяться) 冒出 màochu 流出 liúchu; (распространяться) 散发 sànfā, 传播 chuánbōиз трубы идёт дым - 烟囱在冒烟
из раны шла кровь - 从伤口流出血
от железной печки идёт тепло - 铁炉散发着热气
идут слухи - 谣言传来; 有流言
16) (делать ход в игре) 出 chū (в карты); 走 zǒu (в шахматы)идти с туза - 先出[爱司]
17) (предназначаться, использоваться) 用于 yòngyú, 用作 yòngzuòовощи идут в пищу - 蔬菜用作食品
18) (расходоваться) 花去 huāquна книги идёт много денег - 买书要花很多钱
на костюм пойдёт три метра ткани - 一套西服用三米料子
19) разг. (находить сбыт) 出售 chūshòu, 销行 xiāoxíng, 销售 xiāoshòuтовар плохо идёт - 商品销售不旺
вещь пошла за бесценок - 东西卖得非常便宜
20) (выплачиваться) 付给 fùgěiему идёт ежемесячная зарплата - 按月付给他工资
21) (соответствовать)22) (быть к лицу) 适合 shìhè, 合适 héshìшляпа ей идёт - 这顶帽子她戴合适
23) (входить - о гвозде и т. п.) 钉进 dìngjìn; (надеваться) 穿上 chuānshàngновый сапог с трудом идёт на ногу - 这一只新靴很难往脚上穿
24) (ставиться - о пьесе и т. п.) 上演 shàngyǎn, 演出 yǎnchū; (о кино) 上映 shàngyìngсегодня в театре идёт новая опера - 今天剧院里上演新歌剧
25) (подвергаться)•
Русско-китайский словарь. 2013.